home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Rozne / HTTrack 3.40-2 / httrack-3.40-2.exe / {app} / lang / Deutsch.txt < prev    next >
Text File  |  2004-07-15  |  36KB  |  931 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Deutsch
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Deutsch
  5. LANGUAGE_ISO
  6. de
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Rainer Klueting (rk-htt at centermail.net) \r\nBastian Gorke (bastiang at yahoo.com) \r\nRudi Ferrari (Wyando at netcologne.de) \r\nMarcus Gaza (MarcusGaza at t-online.de) \r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. LANGUAGE_WINDOWSID
  12. German (Standard)
  13. OK
  14. OK
  15. Cancel
  16. Abbrechen
  17. Exit
  18. Beenden
  19. Close
  20. Schlie▀en
  21. Cancel changes
  22. ─nderungen verwerfen
  23. Click to confirm
  24. ─nderungen ⁿbernehmen
  25. Click to get help!
  26. Hilfe aufrufen
  27. Click to return to previous screen
  28. Zurⁿck zum letzten Schritt
  29. Click to go to next screen
  30. Weiter zum nΣchsten Schritt
  31. Hide password
  32. Passwort nicht anzeigen
  33. Save project
  34. Projekt speichern
  35. Close current project?
  36. Aktives Projekt schlie▀en?
  37. Delete this project?
  38. Dieses Projekt l÷schen?
  39. Delete empty project %s?
  40. Leeres Projekt %s l÷schen?
  41. Action not yet implemented
  42. Funktion noch nicht verfⁿgbar
  43. Error deleting this project
  44. Fehler beim L÷schen des Projekts
  45. Select a rule for the filter
  46. WΣhlen Sie eine Regel fⁿr den Filter
  47. Enter keywords for the filter
  48. Schlⁿsselw÷rter fⁿr den Filter
  49. Cancel
  50. Abbrechen
  51. Add this rule
  52. Diese Regel hinzufⁿgen
  53. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  54. Ein oder mehrere Schlⁿsselw÷rter fⁿr die Regel eingeben
  55. Add Scan Rule
  56. Filterregel hinzufⁿgen
  57. Criterion
  58. Filterregel:
  59. String
  60. Schlⁿsselwort eingeben:
  61. Add
  62. Hinzufⁿgen
  63. Scan Rules
  64. Filterregeln
  65. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  66. Verwenden Sie Platzhalter, um URLs oder verknⁿpfte Seiten ein- oder auszuschlie▀en.\n\nMehrere Filterregeln hintereinander \nmⁿssen durch Leerzeichen getrennt sein.\nBeispiel: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  67. Exclude links
  68. Link(s) ausschlie▀en
  69. Include link(s)
  70. Link(s) einschlie▀en
  71. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  72. Tipp: Um ALLE GIF-Dateien einzuschlie▀en, schreiben Sie z.B. +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif schlie▀t ALLE GIFs auf ALLEN Seiten ein/aus.)
  73. Save prefs
  74. Einstellungen speichern
  75. Matching links will be excluded:
  76. Auszuschlie▀ende Links:
  77. Matching links will be included:
  78. Einzuschlie▀ende Links:
  79. Example:
  80. Beispiel:
  81. gif\r\nWill match all GIF files
  82. gif\r\nFindet alle GIF-Dateien
  83. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  84. blue\r\nFindet alle Dateien, die 'blue' enthalten, wie 'bluesky-small.jpeg'
  85. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  86. bigfile.mov\r\nFindet 'bigfile.mov', aber nicht 'bigfile2.mov'
  87. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  88. cgi\r\nFindet alle Links zu Ordnern, deren Name 'cgi' enthΣlt, wie /cgi-bin/somecgi.cgi
  89. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  90. cgi-bin\r\nFindet Links zu Ordnern namens 'cgi-bin' (aber z.B. nicht zu 'cgi-bin-2')
  91. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  92. someweb.com\r\nFindet Links wie www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  93. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  94. someweb\r\nFindet Links wie www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  95. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  96. www.someweb.com\r\nFindet Links wie www.someweb.com/... (aber nicht wie private.someweb.com/...)
  97. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  98. someweb\r\nFindet Links wie www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  99. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  100. www.test.com/test/someweb.html\r\nFindet nur die Datei 'www.test.com/test/someweb.html'. Bitte beachten: Der Pfad muss vollstΣndig angegeben werden (URL und Pfadangabe).
  101. All links will match
  102. Alle Verknⁿpfungen sind eingeschlossen
  103. Add exclusion filter
  104. Ausschlussfilter hinzufⁿgen
  105. Add inclusion filter
  106. Einschlussfilter hinzufⁿgen
  107. Existing filters
  108. Aktuelle Filterregeln
  109. Cancel changes
  110. ─nderungen verwerfen
  111. Save current preferences as default values
  112. Aktuelle Einstellungen als Standard speichern
  113. Click to confirm
  114. Zum BestΣtigen klicken
  115. No log files in %s!
  116. Keine Protokolldateien in %s!
  117. No 'index.html' file in %s!
  118. Keine Datei 'index.html' in %s!
  119. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  120. Hier klicken, um WinHTTrack Website Copier zu beenden
  121. View log files
  122. Protokolldateien anzeigen
  123. Browse HTML start page
  124. HTML-Startseite anzeigen
  125. End of mirror
  126. Kopie der Web-Site abgeschlossen
  127. View log files
  128. Protokolldateien anzeigen
  129. Browse Mirrored Website
  130. Kopierte Seiten anzeigen
  131. New project...
  132. Neues Projekt...
  133. View error and warning reports
  134. Fehler- und Hinweisprotokoll zeigen
  135. View report
  136. Protokoll zeigen
  137. Close the log file window
  138. Protokollfenster schlie▀en
  139. Info type:
  140. Informationskategorie:
  141. Errors
  142. Fehler
  143. Infos
  144. Informationen
  145. Find
  146. Suchen
  147. Find a word
  148. Wort suchen
  149. Info log file
  150. Hinweisprotokoll
  151. Warning/Errors log file
  152. Fehler/Hinweise
  153. Unable to initialize the OLE system
  154. OLE System kann nicht gestartet werden
  155. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  156. WinHTTrack kann im angegebenen Ordner keine unterbrochene Site-Kopie finden!
  157. Could not connect to provider
  158. Keine Verbindung zum Provider
  159. receive
  160. empfangen
  161. request
  162. anfordern
  163. connect
  164. verbinden
  165. search
  166. suchen
  167. ready
  168. fertig
  169. error
  170. Fehler
  171. Receiving files..
  172. Empfang der Dateien...
  173. Parsing HTML file..
  174. Analysieren der HTML Datei...
  175. Purging files..
  176. Dateien l÷schen...
  177. Loading cache in progress..
  178. Zwischenspeicher wird geladen...
  179. Parsing HTML file (testing links)..
  180. Analysieren der HTML Datei (Links testen)...
  181. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  182. Pause - fortfahren mit Menⁿbefehl [Site-Kopie]/[▄bertragung anhalten]
  183. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  184. Laufende Ubertragungen werden abgeschlossen - Sofortiger Stopp mit [Abbrechen]
  185. scanning
  186. scannen
  187. Waiting for scheduled time..
  188. Eingestellte Startzeit abwarten
  189. Connecting to provider
  190. Verbindung aufbauen
  191. [%d seconds] to go before start of operation
  192. [%d Sekunden] bis zum Start
  193. Site mirroring in progress [%s, %s bytes]
  194. Spiegelung der Website lΣuft [%s, %s Byte]
  195. Site mirroring finished!
  196. Kopiervorgang beendet
  197. A problem occured during the mirroring operation\n
  198. Beim Kopieren der Webseiten ist ein Problem aufgetreten\n
  199. \nDuring:\n
  200. \r\n\nWΣhrend:\n
  201. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  202. \r\n\nNΣheres bei Bedarf im Protokoll.\n\n'Beenden' beendet WinHTTrack Website Copier.\n\nDanke, dass Sie WinHTTrack benutzt haben!
  203. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  204. Kopiervorgang abgeschlossen.\n'Beenden' beendet WinHTTrack.\nIn den Protokolldateien k÷nnen Sie prⁿfen, ob Probleme auftraten.\n\nDanke, dass Sie WinHTTrack benutzt haben!
  205. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  206. * * KOPIERVORGANG ABGEBROCHEN! * *\r\nDer aktuelle temporΣre Cache wird fⁿr eine kⁿnftige Aktualisierung gebraucht. Er enthΣlt nur Daten, die wΣhrend der soeben abgebrochenen Sitzung heruntergeladen wurden.\r\nEin frⁿher angelegter Cache enthΣlt unter UmstΣnden vollstΣndigere Informationen; wenn Sie diese nicht verlieren wollen, mⁿssen Sie sie wiederherstellen und den aktuellen Cache l÷schen.\r\n[Hinweis: Dazu werden einfach die Dateien hts-cache/new.* gel÷scht]\r\n\r\nWollen Sie den vor dieser Sitzung erzeugten Cache wiederherstellen?
  207. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  208. * * FEHLER BEIM KOPIEREN! * *\r\nDie aktuelle Webseitenkopie ist leer. Wenn es sich um eine Aktualisierung gehandelt hat, ist die letzte Kopie wiederhergestellt worden.\r\nM÷gliche Ursachen: Entweder wurde(n) die erste(n) Seite(n) nicht gefunden, oder es gab ein Problem mit der Verbindung.\r\n=> Vergewissern Sie sich, dass die Website noch existiert, und/oder ⁿberprⁿfen Sie die Einstellungen fⁿr den Proxy! <=
  209. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  210. \r\n\n\nTipp: Ein Klick auf [Protokoll zeigen] zeigt Warnungen und Fehlermeldungen an
  211. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  212. Fehler beim L÷schen einer Datei hts-cache/new.*. Bitte l÷schen Sie von Hand.
  213. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  214. WinHTTrack Website Copier beenden?
  215. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  216. - Webseiten-Kopiermodus -\n\nAdresse(n) in das URL-Feld eingeben
  217. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  218. - Webseiten-Kopiermodus mit Rⁿckfrage -\n\nAdresse(n) in das URL-Feld eingeben
  219. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  220. - Datei-Download-Modus -\n\nDatei-Adresse(n) in das URL-Feld eingeben
  221. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  222. - Link-Prⁿfmodus -\n\nZu prⁿfende Adresse(n) in das URL-Feld eingeben
  223. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  224. - Aktualisierungs-Modus -\n\nBitte Adresse(n) im URL-Feld kontrollieren, bei Bedarf Parameter prⁿfen, dann auf 'Weiter' klicken
  225. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  226. - Fortsetzungs-Modus (nach Abbruch) -\n\nBitte Adresse(n) im URL-Feld kontrollieren, bei Bedarf Parameter prⁿfen, dann auf 'Weiter' klicken
  227. Log files Path
  228. Protokollordner
  229. Path
  230. Pfad
  231. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  232. - Link-Listen-Modus -\n\nBitte in das URL-Feld die Adressen der Seiten eintragen, deren Verknⁿpfungen aufgelistet werden sollen.
  233. New project / Import?
  234. Neues Projekt / Importieren?
  235. Choose criterion
  236. Aktion auswΣhlen
  237. Maximum link scanning depth
  238. Maximale Verzweigungstiefe
  239. Enter address(es) here
  240. Adresse(n) hier eintragen
  241. Define additional filtering rules
  242. Weitere Filterregeln definieren
  243. Proxy Name (if needed)
  244. Proxy (wenn n÷tig)
  245. Proxy Port
  246. Proxy-Port
  247. Define proxy settings
  248. Proxy-Einstellungen festlegen
  249. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  250. Standard HTTP-Proxy als FTP-Proxy verwenden
  251. Path
  252. Pfad
  253. Select Path
  254. Pfad wΣhlen
  255. Path
  256. Pfad
  257. Select Path
  258. Pfad wΣhlen
  259. Quit WinHTTrack Website Copier
  260. WinHTTrack Website Copier beenden
  261. About WinHTTrack
  262. ▄ber WinHTTrack
  263. Save current preferences as default values
  264. Aktuelle Einstellungen als Standard speichern
  265. Click to continue
  266. Hier klicken zum Weitermachen
  267. Click to define options
  268. Hier klicken, um Einstellungen vorzunehmen
  269. Click to add a URL
  270. Hier klicken, um URL hinzuzufⁿgen
  271. Load URL(s) from text file
  272. URL(s) aus Textdatei laden
  273. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  274. WinHTTrack Einstellungen (*.opt)|*.opt||
  275. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  276. Textdatei mit Adressenliste (*.txt)|*.txt||
  277. File not found!
  278. Datei nicht gefunden!
  279. Do you really want to change the project name/path?
  280. Wollen Sie Namen und Pfad des Projektes Σndern?
  281. Load user-default options?
  282. Benutzer-Standardeinstellungen laden?
  283. Save user-default options?
  284. Benutzer-Standardeinstellungen speichern?
  285. Reset all default options?
  286. Alle Standardeinstellungen zurⁿcksetzen?
  287. Welcome to WinHTTrack!
  288. Willkommen beim WinHTTrack Website Copier!
  289. Action:
  290. Aktion:
  291. Max Depth
  292. Maximale Tiefe:
  293. Maximum external depth:
  294. Maximale externe Tiefe:
  295. Filters (refuse/accept links) :
  296. Filterregel (Links ein-/ausschlie▀en) :
  297. Paths
  298. Pfade
  299. Save prefs
  300. Einstellungen speichern
  301. Define..
  302. Festlegen...
  303. Set options..
  304. Einstellungen...
  305. Preferences and mirror options:
  306. Einstellungen und Kopieroptionen:
  307. Project name
  308. Projektname
  309. Add a URL...
  310. URL hinzufⁿgen...
  311. Web Addresses: (URL)
  312. Web-Adressen (URLs):
  313. Stop WinHTTrack?
  314. WinHTTrack beenden?
  315. No log files in %s!
  316. Keine Protokolldateien in %s!
  317. Pause Download?
  318. ▄bertragung unterbrechen?
  319. Stop the mirroring operation
  320. Kopiervorgang stoppen
  321. Minimize to System Tray
  322. Ausblenden (Symbol in Taskleiste)
  323. Click to skip a link or stop parsing
  324. Anklicken ⁿberspringt Verknⁿpfung oder stoppt den Vorgang
  325. Click to skip a link
  326. Anklicken ⁿberspringt Verknⁿpfung
  327. Bytes saved
  328. Gespeicherte Bytes:
  329. Links scanned
  330. Bearbeitete Verknⁿpfungen:
  331. Time:
  332. Zeit:
  333. Connections:
  334. Verbindungen:
  335. Running:
  336. Aktiv:
  337. Hide
  338. Minimieren
  339. Transfer rate
  340. ▄bertragungsrate:
  341. SKIP
  342. AUSLASSEN
  343. Information
  344. Information
  345. Files written:
  346. Geschriebene Dateien:
  347. Files updated:
  348. Aktualisierte Dateien:
  349. Errors:
  350. Fehler:
  351. In progress:
  352. In Bearbeitung:
  353. Follow external links
  354. Externe Verknⁿpfungen durchsuchen
  355. Test all links in pages
  356. Alle Verknⁿpfungen prⁿfen
  357. Try to ferret out all links
  358. Allen Verknⁿpfungen zu folgen versuchen
  359. Download HTML files first (faster)
  360. HTML-Dateien zuerst laden (schneller)
  361. Choose local site structure
  362. Lokale Seitenstruktur wΣhlen
  363. Set user-defined structure on disk
  364. Lokale Seitenstruktur selbst definieren
  365. Use a cache for updates and retries
  366. Zwischenspeicher fⁿr Aktualisierungen und Wiederaufnahme nutzen
  367. Do not update zero size or user-erased files
  368. Vom Benutzer gel÷schte oder leere Dateien nicht aktualisieren
  369. Create a Start Page
  370. Startseite erstellen
  371. Create a word database of all html pages
  372. Liste mit allen W÷rtern in den HTML-Seiten anlegen
  373. Create error logging and report files
  374. Fehlerprotokoll und Ablaufbericht erstellen
  375. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  376. NUR Namen im Format DOS 8+3 generieren
  377. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  378. ISO9660-Dateinamen NUR fⁿr CDROMs erzeugen
  379. Do not create HTML error pages
  380. Keine HTML-Fehlerseiten erstellen
  381. Select file types to be saved to disk
  382. Dateitypen wΣhlen, die gespeichert werden sollen
  383. Select parsing direction
  384. Suchreihenfolge wΣhlen
  385. Select global parsing direction
  386. Allgemeine Suchreihenfolge wΣhlen
  387. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  388. Einstellen der Regeln zum Anpassen von URLs fⁿr interne (heruntergeladene) und externe (nicht heruntergeladene) Verknⁿpfungen
  389. Max simultaneous connections
  390. Maximale Zahl der Verbindungen
  391. File timeout
  392. Maximale Wartezeit fⁿr Dateien
  393. Cancel all links from host if timeout occurs
  394. Bei ▄berschreiten der Wartezeit alle Verknⁿpfungen zu diesem Host abbrechen
  395. Minimum admissible transfer rate
  396. Niedrigste geduldete ▄bertragungsrate
  397. Cancel all links from host if too slow
  398. Alle Verknⁿpfungen zu einem Host abbrechen, der zu langsam ist
  399. Maximum number of retries on non-fatal errors
  400. Maximale Zahl der Wiederholungsversuche bei nicht fatalem Fehler
  401. Maximum size for any single HTML file
  402. Maximale Gr÷▀e einer HTML-Datei
  403. Maximum size for any single non-HTML file
  404. Maximale Gr÷▀e einer Nicht-HTML-Datei
  405. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  406. Maximalzahl der Bytes, die geholt werden sollen
  407. Make a pause after downloading this amount of bytes
  408. Pause einlegen, wenn die Anzahl heruntergeladener Bytes gr÷▀er wird als
  409. Maximum duration time for the mirroring operation
  410. H÷chstdauer des gesamten Kopiervorgangs
  411. Maximum transfer rate
  412. Maximale ▄bertragungsrate
  413. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  414. Maximalzahl der Verbindungen pro Sek. (verhindert Server-▄berlastung)
  415. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  416. Wie viele Links sollen maximal geprⁿft werden? (Kein Limit fⁿr Speicherung!)
  417. Browser identity
  418. Browser-Kennung
  419. Comment to be placed in each HTML file
  420. Kommentar, einzufⁿgen in jede HTML-Datei
  421. Back to starting page
  422. Zurⁿck zur Startseite
  423. Save current preferences as default values
  424. Aktuelle Einstellungen als Standard speichern
  425. Click to continue
  426. Klicken, um fortzufahren
  427. Click to cancel changes
  428. Klicken, um ─nderungen rⁿckgΣngig zu machen
  429. Follow local robots rules on sites
  430. Lokalen Robot-Regeln auf den Seiten Folge leisten
  431. Links to non-localised external pages will produce error pages
  432. Verknⁿpfungen zu nicht kopierten externen Seiten fⁿhren zu Fehlerseiten
  433. Do not erase obsolete files after update
  434. Nach Aktualisierung ⁿberflⁿssige Dateien nicht l÷schen
  435. Accept cookies?
  436. Cookies annehmen?
  437. Check document type when unknown?
  438. Dokumenttyp prⁿfen, wenn unbekannt?
  439. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  440. Java-Applets nach Verknⁿpfungen zu Dateien durchsuchen, die geladen werden mⁿssen?
  441. Store all files in cache instead of HTML only
  442. Alle Dateien in Zwischenspeicher schreiben, nicht nur HTML-Dateien
  443. Log file type (if generated)
  444. Dateityp des Protokolls (falls generiert)
  445. Maximum mirroring depth from root address
  446. Maximale Suchtiefe ab der erste Adresse
  447. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  448. Maximale Suchtiefe fⁿr externe/verbotene Adressen. (Standard ist 0, also keine externe Suche.)
  449. Create a debugging file
  450. Datei fⁿr Fehlersuche erstellen
  451. Use non-standard requests to get round some server bugs
  452. Nicht-standardisierte Anfragen erzeugen (umschifft einzelne Server-Fehler)
  453. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  454. Alten Standard HTTP/1.0 benutzen (begrenzt das Arbeitstempo!)
  455. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  456. Versuche, mit verschiedenen Tricks die Zahl der Re-Transfers zu begrenzen (Prⁿfung der Dateigr÷▀e...)
  457. Attempt to limit the number of links by skipping similar URLs (www.foo.com==foo.com, http=https ..)
  458.  
  459. Write external links without login/password
  460. Externe Verknⁿpfungen ohne Benutzername/Passwort eintragen
  461. Write internal links without query string
  462. Interne Verknⁿpfungen ohne Abfragetext schreiben
  463. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  464. Verknⁿpfte Nicht-HTML-Dateien laden (Bsp: .ZIP oder Bilder von au▀erhalb)
  465. Test all links (even forbidden ones)
  466. Alle Verknⁿpfungen testen (auch verbotene)
  467. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  468. Alle URLs zu finden versuchen (auch in unbekannten Tags und Scripts)
  469. Get HTML files first!
  470. HTML-Dateien zuerst laden!
  471. Structure type (how links are saved)
  472. Strukturtyp (Wie Verknⁿpfungen gespeichert werden)
  473. Use a cache for updates
  474. Zwischenspeicher fⁿr Aktualisierungen benutzen
  475. Do not re-download locally erased files
  476. Dateien nicht erneut laden, die lokal gel÷scht wurden
  477. Make an index
  478. Index erstellen
  479. Make a word database
  480. Wortliste anlegen
  481. Log files
  482. Protokolldateien
  483. DOS names (8+3)
  484. DOS-Namen (8+3)
  485. ISO9660 names (CDROM)
  486. ISO9660-Namen (CDROM)
  487. No error pages
  488. Keine Fehlerseiten
  489. Primary Scan Rule
  490. Haupt-Filterregel
  491. Travel mode
  492. Suchmethode
  493. Global travel mode
  494. Globale Suchmethode
  495. These options should be modified only exceptionally
  496. Normalerweise solten diese Einstellungen nicht geΣndert werden.
  497. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  498. Fehlersuch-Modus aktivieren (winhttrack.log)
  499. Rewrite links: internal / external
  500. Adressbezⁿge anpassen: intern / extern
  501. Flow control
  502. Flusskontrolle
  503. Limits
  504. Begrenzungen
  505. Identity
  506. IdentitΣt
  507. HTML footer
  508. HTML-Fu▀zeile
  509. N# connections
  510. Anzahl Verbindungen
  511. Abandon host if error
  512. Host bei Fehler aufgeben
  513. Minimum transfer rate (B/s)
  514. Minimale ▄bertragungsrate (B/s)
  515. Abandon host if too slow
  516. Host aufgeben, wenn zu langsam
  517. Configure
  518. Konfigurieren
  519. Use proxy for ftp transfers
  520. Proxy fⁿr FTP-▄bertragungen nutzen
  521. TimeOut(s)
  522. Timeout(s)
  523. Persistent connections (Keep-Alive)
  524. Verbindungen halten (Keep-alive)
  525. Reduce connection time and type lookup time using persistent connections
  526. Offen gehaltene Verbindungen reduzieren Verbindungszeit und Zeit fⁿr Typsuche
  527. Retries
  528. Wiederholungen
  529. Size limit
  530. Gr÷▀enbegrenzung
  531. Max size of any HTML file (B)
  532. Max. Anzahl Bytes von HTML-Dateien
  533. Max size of any non-HTML file
  534. Max. Gr÷▀e einer Nicht-HTML-Datei
  535. Max site size
  536. Max. Gr÷▀e der Website
  537. Max time
  538. Maximale Zeit
  539. Save prefs
  540. Einstellungen speichern
  541. Max transfer rate
  542. Maximale ▄bertragungsrate
  543. Follow robots.txt
  544. Regeln in robots.txt folgen
  545. No external pages
  546. Keine externen Seiten
  547. Do not purge old files
  548. Alte Dateien nicht l÷schen
  549. Accept cookies
  550. Cookies annehmen
  551. Check document type
  552. Dokumenttyp prⁿfen
  553. Parse java files
  554. JAVA-Dateien analysieren
  555. Store ALL files in cache
  556. ALLE Dateien zwischenspeichern
  557. Tolerant requests (for servers)
  558. Tolerante Anfragen (fⁿr Server)
  559. Update hack (limit re-transfers)
  560. Aktualisierungstrick (Re-Transfers begrenzen)
  561. URL hacks (join similar URLs)
  562.  
  563. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  564. Alte HTTP/1.0-Anfragen erzwingen (nicht 1.1)
  565. Max connections / seconds
  566. Max. Anzahl Verbindungen pro Sek.
  567. Maximum number of links
  568. H÷chstzahl der Links
  569. Pause after downloading..
  570. Nach dem Download warten...
  571. Hide passwords
  572. Passw÷rter verbergen
  573. Hide query strings
  574. Abfragetext nicht anzeigen
  575. Links
  576. Verknⁿpfungen
  577. Build
  578. Struktur
  579. Experts Only
  580. Experten
  581. Flow Control
  582. Flusskontrolle
  583. Limits
  584. Grenzwerte
  585. Browser ID
  586. Browser ID
  587. Scan Rules
  588. Filterregeln
  589. Spider
  590. Spider
  591. Log, Index, Cache
  592. Protokoll, Index, Cache
  593. Proxy
  594. Proxy
  595. MIME Types
  596. MIME-Typen
  597. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  598. WinHTTrack Website Copier beenden?
  599. Do not connect to a provider (already connected)
  600. Nicht mit Provider verbinden (schon verbunden)
  601. Do not use remote access connection
  602. Keine Remote-Access-Verbindung benutzen
  603. Schedule the mirroring operation
  604. Kopierzeitpunkt festlegen
  605. Quit WinHTTrack Website Copier
  606. WinHTTrack Website Copier beenden
  607. Back to starting page
  608. Zurⁿck zur Startseite
  609. Click to start!
  610. Zum Starten klicken!
  611. No saved password for this connection!
  612. Kein gespeichertes Passwort fⁿr diese Verbindung!
  613. Can not get remote connection settings
  614. Verbindungseinstellungen k÷nnen nicht ermittelt werden
  615. Select a connection provider
  616. Verbindungsprovider auswΣhlen
  617. Start
  618. Start
  619. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  620. Bitte korrigieren Sie die Verbindungseinstellungen, wenn n÷tig,\nund klicken Sie auf 'Fertig stellen', um den Kopiervorgang zu starten.
  621. Save settings only, do not launch download now.
  622. Nur Einstellungen speichern; Download jetzt nicht starten
  623. On hold
  624. Angehalten
  625. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  626. ▄bertragung geplant fⁿr: (hh/mm/ss)
  627. Start
  628. START
  629. Connect to provider (RAS)
  630. Mit Provider verbinden (RAS)
  631. Connect to this provider
  632. Mit diesem Provider verbinden
  633. Disconnect when finished
  634. Nach der Aktion Verbindung trennen
  635. Disconnect modem on completion
  636. Modemverbindung trennen, wenn fertig
  637. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  638. \r\n(Bitte benachrichtigen Sie uns ⁿber Fehler und Probleme)\r\n\r\nEntwicklung:\r\nOberflΣche (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for German translations to:\r\nRainer Klueting (rainer@klueting.de)
  639. About WinHTTrack Website Copier
  640. ▄ber WinHTTrack Website Copier
  641. Please visit our Web page
  642. Besuchen Sie unsere Webseite!
  643. Wizard query
  644. Assistenten-Abfrage
  645. Your answer:
  646. Ihre Antwort:
  647. Link detected..
  648. Verknⁿpfung gefunden...
  649. Choose a rule
  650. Regel wΣhlen
  651. Ignore this link
  652. Diesen Link ignorieren
  653. Ignore directory
  654. Ordner ignorieren
  655. Ignore domain
  656. Domain ignorieren
  657. Catch this page only
  658. Nur diese Seite holen
  659. Mirror site
  660. Webseiten-Kopie
  661. Mirror domain
  662. Domain-Kopie
  663. Ignore all
  664. Keine Links
  665. Wizard query
  666. Assistenten-Abfrage
  667. NO
  668. NEIN
  669. File
  670. Datei
  671. Options
  672. Optionen
  673. Log
  674. Protokoll
  675. Window
  676. Fenster
  677. Help
  678. Hilfe
  679. Pause transfer
  680. ▄bertragung anhalten
  681. Exit
  682. Beenden
  683. Modify options
  684. Optionen Σndern
  685. View log
  686. Protokoll anzeigen
  687. View error log
  688. Fehlerprotokoll anzeigen
  689. View file transfers
  690. Dateiⁿbertragung anzeigen
  691. Hide
  692. Minimieren
  693. About WinHTTrack Website Copier
  694. ▄ber WinHTTrack Website Copier
  695. Check program updates...
  696. Nach neuer Version suchen...
  697. &Toolbar
  698. &Werkzeugleiste
  699. &Status Bar
  700. &Statusleiste
  701. S&plit
  702. &Teilen
  703. File
  704. Datei
  705. Preferences
  706. Optionen
  707. Mirror
  708. Site-Kopie
  709. Log
  710. Protokoll
  711. Window
  712. Fenster
  713. Help
  714. Hilfe
  715. Exit
  716. Beenden
  717. Load default options
  718. Standardeinstellungen laden
  719. Save default options
  720. Standardeinstellungen speichern
  721. Reset to default options
  722. Standardeinstellungen l÷schen
  723. Load options...
  724. Einstellungen laden...
  725. Save options as...
  726. Einstellungen speichern als...
  727. Language preference...
  728. Spracheinstellungen...
  729. Contents...
  730. Inhalt...
  731. About WinHTTrack...
  732. ▄ber WinHTTrack Website Copier...
  733. New project\tCtrl+N
  734. &Neues Projekt\tStrg+N
  735. &Open...\tCtrl+O
  736. ╓&ffnen...\tStrg+O
  737. &Save\tCtrl+S
  738. &Speichern\tStrg+S
  739. Save &As...
  740. Speichern &unter...
  741. &Delete...
  742. &L÷schen...
  743. &Browse sites...
  744. &Webseiten anzeigen...
  745. User-defined structure
  746. Benutzerdefinierte Struktur
  747. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  748. %n\tName der Datei ohne Dateityp (Bsp: Bild)\r\n%N\tName der Datei, mit Dateityp (Bsp: Bild.gif)\r\n%t\tDateityp (Bsp: gif)\r\n%p\tPfad [ohne letzten /] (Bsp: /Bilder)\r\n%h\tDomainname (Bsp: www.someweb.com)\r\n%M\tURL MD5 (128 Bits, 32 ASCII-Bytes)\r\n%Q\tAbfragetext MD5 (128 Bits, 32 ASCII-Bytes)\r\n%q\tKurzer Abfragetext MD5 (16 Bits, 4 ASCII-Bytes)\r\n\r\n%s?\tKurzname DOS(ex: %sN)
  749. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  750. Beispiel:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\Spiegelung\\www.someweb.com\\Bilder\\Bild.gif
  751. Proxy settings
  752. Proxy-Einstellungen
  753. Proxy address:
  754. Proxy-Adresse:
  755. Proxy port:
  756. Proxy-Port:
  757. Authentication (only if needed)
  758. Authentifizierung (nur wenn ben÷tigt)
  759. Login
  760. Benutzername (Login)
  761. Password
  762. Passwort
  763. Enter proxy address here
  764. Proxy-Adresse hier eintragen
  765. Enter proxy port here
  766. Proxy-Port hier eintragen
  767. Enter proxy login
  768. Benutzernamen fⁿr Proxy hier eintragen
  769. Enter proxy password
  770. Passwort fⁿr Proxy hier eintragen
  771. Enter project name here
  772. Projektnamen hier eintragen
  773. Enter saving path here
  774. Hier den Pfad fⁿr das Projekt eintragen
  775. Select existing project to update
  776. Vorhandenes Projekt zum Aktualisieren auswΣhlen
  777. Click here to select path
  778. Hier klicken, um einen Pfad auszuwΣhlen
  779. Select or create a new category name, to sort your mirrors in categories
  780.  
  781. HTTrack Project Wizard...
  782. HTTrack Projektassistent
  783. New project name:
  784. Neuer Projektname:
  785. Existing project name:
  786. Existierender Projektname:
  787. Project name:
  788. Projektname:
  789. Base path:
  790. Basisverzeichnis:
  791. Project category:
  792.  
  793. C:\\My Web Sites
  794. C:\\Meine Webseiten
  795. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  796. Neuen Projektnamen eintragen, \r\noder existierendes Projekt zum Aktualisieren oder zur Wiederaufnahme auswΣhlen
  797. New project
  798. Neues Projekt
  799. Insert URL
  800. URL eintragen:
  801. URL:
  802. URL:
  803. Authentication (only if needed)
  804. Authentifikation (nur wenn ben÷tigt)
  805. Login
  806. Benutzername (Login):
  807. Password
  808. Passwort:
  809. Forms or complex links:
  810. Formulare oder komplexe Links:
  811. Capture URL...
  812. Hole URL...
  813. Enter URL address(es) here
  814. URL hier eintragen
  815. Enter site login
  816. Benutzername fⁿr Web-Site
  817. Enter site password
  818. Passwort fⁿr Web-Site
  819. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  820. Verwenden Sie diese Funktion, um verknⁿpfte Seiten zu holen, die nur ⁿber Formulare oder JavaScript-Code zu erreichen sind.
  821. Choose language according to preference
  822. Sprache einstellen
  823. Catch URL!
  824. Diese URL holen!
  825. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  826. ─ndern Sie bitte die Proxy-Einstellungen des Browsers vorⁿbergehend wie folgt: (Proxy-Adresse und -Port von hier kopieren)\nKlicken Sie dann im Browser auf den Schalter Submit/Absenden o.Σ. des Formulars oder auf die spezielle Verknⁿpfung, die Sie laden wollen.
  827. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  828. Dadurch wird die verknⁿpfte Information vom Browser zu WinHTTrack ⁿbertragen.
  829. ABORT
  830. ABBRECHEN
  831. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  832. Die temporΣren Proxyeinstellungen von hier kopieren
  833. Cancel
  834. Abbrechen
  835. Unable to find Help files!
  836. Kann Hilfedateien nicht finden!
  837. Unable to save parameters!
  838. Kann Parameter nicht speichern!
  839. Please drag only one folder at a time
  840. Bitte immer nur einen Ordner einfⁿgen
  841. Please drag only folders, not files
  842. Bitte nur Ordner einfⁿgen, keine Dateien
  843. Please drag folders only
  844. Bitte nur Ordner einfⁿgen
  845. Select user-defined structure?
  846. Benutzerdefinierte Struktur fⁿr Site-Kopie wΣhlen?
  847. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  848. Bitte prⁿfen Sie, ob die benutzerdefinierte Zeichenkette korrekt ist.\nAndernfalls entstehen unsinnige Dateinamen.
  849. Do you really want to use a user-defined structure?
  850. M÷chten Sie wirklich eine benutzerdefinierte Struktur wΣhlen?
  851. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  852. Zu viele URLs! So viele Links k÷nnen nicht bearbeitet werden!
  853. Not enough memory, fatal internal error..
  854. Nicht genug Speicher. Kritischer interner Fehler...
  855. Unknown operation!
  856. Unbekannte Operation!
  857. Add this URL?\r\n
  858. Diese URL hinzufⁿgen?\r\n
  859. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  860. Warnung: Hauptprozess antwortet nicht; kann keine URLs hinzufⁿgen.
  861. Type/MIME associations
  862. Typ/MIME-Verknⁿpfungen
  863. File types:
  864. Dateitypen:
  865. MIME identity:
  866. MIME-Entsprechung
  867. Select or modify your file type(s) here
  868. Dateityp(en) hier auswΣhlen oder Σndern
  869. Select or modify your MIME type(s) here
  870. MIME-Entsprechung(en) hier auswΣhlen oder Σndern
  871. Go up
  872. Nach oben
  873. Go down
  874. Nach unten
  875. File download information
  876. Informationen zum Datei-Download
  877. Freeze Window
  878. Fenster fixieren
  879. More information:
  880. Weitere Informationen:
  881. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  882. Willkommen beim WinHTTrack Website Copier!\n\nBitte auf WEITER klicken,\n\n- um ein neues Projekt zu beginnen\n- oder einen unterbrochenen Kopiervorgang\n  wieder aufzunehmen.
  883. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  884. Dateityp:\nDateiname enthΣlt:\nDiese Datei:\nPfadname enthΣlt:\nDieser Pfad:\nLinks zu dieser Domain:\nDomainname enthΣlt:\nLinks zu diesem Server:\nLink enthΣlt:\nDieser Link:\nALLE LINKS
  885. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  886. Alles zeigen\nInfos fⁿr Fehlersuche speichern\nAllgemeine Hinweise speichern\nFehler und Hinweise speichern
  887. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  888. Site-Struktur (Standard)\nHtml in web/, Bilder und anderes in web/images/\nHtml in web/html, Bilder und anderes in web/images\nHtml in web/, Bilder und anderes in web/\nHtml in web/, Bilder und anderes in web/xxx, mit xxx wie Dateityp\nHtml in web/html, Bilder und anderes in web/xxx\nSite-Struktur, ohne www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, Bilder und anderes in site_name/images/\nHtml in site_name/html, Bilder und anderes in site_name/images\nHtml in site_name/, Bilder und anderes in site_name/\nHtml in site_name/, Bilder und anderes in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, Bilder und anderes in site_name/xxx\nAlle Dateien in web/, mit Zufallsnamen (Spielerei!)\nAlle Dateien in site_name/, mit Zufallsnamen (Spielerei!)\nBenutzerdefinierte Struktur...
  889. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  890. Nur Verknⁿpfungen analysieren\nHTML-Dateien speichern\nNicht-HTML-Dateien speichern\nAlle Dateien speichern (Standard)\nZuerst HTML-Dateien speichern
  891. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  892. Im selben Ordner bleiben\nKann nach unten gehen (Standard)\nKann nach oben gehen\nKann nach oben und unten gehen
  893. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  894. Bei Adresse bleiben (Standard)\nIn Domain bleiben\nIn Top-Level-Domain bleiben\nFreie Suche ⁿberall im Web
  895. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  896. Nie\nWenn unbekannt (ohne /)\nWenn unbekannt
  897. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  898. Regeln in robots.txt ignorieren\nrobots.txt folgen, au▀er Filtern\nRegeln in robots.txt folgen
  899. normal\nextended\ndebug
  900. Normal\nErweitert\nFehlersuche
  901. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  902. Automatische Web-Site-Kopie\nWeb-Site-Kopie mit Rⁿckfrage\nSpezielle Dateien laden\nZu allen Links verzweigen (Kopie mehrerer Sites)\nLinks auf den Seiten testen (Lesezeichen prⁿfen)\n* Unterbrochenen Kopiervorgang fortsetzen\n* Vorhandene Kopie aktualisieren
  903. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  904. Relative URL / Absolute URL (Standard)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URL / Absolute URL\nUnverΣnderte URL / UnverΣnderte URL
  905. Open Source offline browser
  906. Open source Offline-Browser
  907. Website Copier/Offline Browser. Copy remote websites to your computer. Free.
  908. Webseiten-Kopierer/Offline-Browser. Kopien kompletter Internetangebote auf dem eigenen PC erstellen. Freeware
  909. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  910. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  911. URL list (.txt)
  912. URL Liste (.txt)
  913. Previous
  914. Zurⁿck
  915. Next
  916. Weiter
  917. URLs
  918. URLs
  919. Warning
  920. Warnung
  921. Your browser does not currently support javascript. For better results, please use a javascript-aware browser.
  922. Ihr Browser unterstⁿtzt kein Javascript, oder es ist abgeschaltet. Eine bessere Darstellung erhalten Sie mit einem Javascript-fΣhigen Browser.
  923. Thank you
  924. Vielen Dank
  925. You can now close this window
  926. Sie k÷nnen dieses Fenster jetzt schlie▀en
  927. Server terminated
  928. Der Server wurde beendet
  929. A fatal error has occured during this mirror
  930. Fataler Fehler wΣhrend der Webseiten-Kopie
  931.